Проект DoubleContact. Приглашаю к переводу

Здесь обсуждаются все вопросы, не попадающие под другие категории
DarkHobbit
Заглянувший
Сообщения: 1
Зарегистрирован: 08 июл 2017, 06:24

Проект DoubleContact. Приглашаю к переводу

Сообщение DarkHobbit »

Добрый день!
Я автор редактора/менеджера контактов DoubleContact, преимущественно ориентированного на редактирование, сравнение и слияние телефонных книг.
Возможности программы:
  • загрузка адресных книг форматов VCF (поддерживаются vCard 2.1 и 3.0, а также возможность загрузки каталога, содержащего множество файлов VCF, как единой адресной книги), CSV (поддерживаются различные профили), UDX (Philips Xenium), MPB (резервная копия MyPhoneExplorer) и сохранение адресных книг в указанных форматах;
  • импорт файлов NBF (резервная копия Nokia);
  • просмотр контактов в табличном виде, с фильтрацией и сортировкой;
  • двухпанельный режим просмотра двух адресных книг, с возможностью копирования и перемещения групп контактов;
  • редактирование отдельных записей;
  • групповые операции над выбранными записями:
    • перестановка имени и фамилии;
    • разделение имён;
    • перевод телефонных номеров в международный формат (например, замена 8 на +7 для России, аналогичные преобразования для некоторых других стран);
    • разделение контакта по телефонам для экспорта на SIM-карту;
    • слияние контактов;
    • удаление спецсимволов;
    • генерация форматированного (полного) имени;
  • сравнение двух адресных книг с подсветкой совпадающих, несовпадающих и частично совпадающих контактов;
  • интерактивное слияние контактов по результатам сравнения;
  • вывод отчёта по адресной книге в формате HTML.
Программа написана на языке C++ с применением библиотек Qt 4/5 и распространяется по лицензии GNU General Public License версии 2 или более поздней. Есть сборки для Linux, Windows и OS X/macOS.
Русский сайт проекта
Исходники на GitHub

Проекту требуется помощь в переводе. Если программа вас заинтересовала, и вы хотите и можете сделать белорусскую локализацию - приглашаю.
Перевод можно сделать двумя способами:
  • у проекта есть страничка на сайте Weblate;
  • если вы предпочитаете переводить офлайново, т.е. просто сделать файл перевода - можно сделать такой файл и переслать его мне, используя уже выполненные переводы с Гитхаба в качестве образца. Формат файлов - TS (Qt Linguist, основан на XML), кодировка - UTF-8.
Заранее благодарен решившимся на помощь.